질문
영어 ‘label’은 외래어로 ‘라벨’이 맞나요, ‘레이블’이 맞나요?
관리자2026년 2월 9일조회 2답변 1
#label#라벨#레이블#외래어 표기법#외래어#관용표기
영어 ‘label’은 외래어로 ‘라벨’이 맞나요, ‘레이블’이 맞나요?
채택됨
관리자2026년 2월 9일
📝 핵심 원칙:
‘label’은 ‘라벨’과 ‘레이블’ 둘 다 맞는 표기입니다. 의미(상품에 붙이는 상표·품명 표시 조각)를 나타낼 때 관용적으로는 ‘라벨’이 많이 쓰였고, 영어 발음 표기 원칙을 따른 ‘레이블’도 널리 사용되어 허용됩니다.
📖 부연 설명
영어 ‘label’[leɪbl]은 실제 발음에 가까우면 ‘레이블’로 적을 수 있습니다. 다만 우리말에서는 예전부터 상품에 붙이는 표시를 뜻하는 말로 ‘라벨’이 관습적으로 굳어져 많이 써 왔습니다.
그래서 현재는 두 형태가 함께 쓰입니다.
- 관용적 표기: 라벨(예: 가격 라벨, 의류 라벨)
- 발음에 따른 표기: 레이블(예: 음반 레이블, 레이블 디자인)
문서나 브랜드 가이드처럼 표기를 통일해야 하는 상황이라면 한 가지를 정해 일관되게 쓰는 것이 좋습니다.
🔬 심화 내용
같은 외래어라도 ‘관용적으로 굳어진 표기’와 ‘원어 발음에 더 가까운 표기’가 나란히 쓰이는 경우가 있습니다. 이런 경우 어느 한쪽만 틀렸다고 보지 않고, 실제 사용이 널리 퍼졌는지(통용성)와 표기 원칙에 맞는지 등을 함께 고려해 복수 표기를 허용하기도 합니다.
답변을 작성하려면 로그인이 필요합니다.