질문
네덜란드 치즈 ‘Gouda’ 외래어 표기는 ‘고다/고우다/하우다’ 중 뭐가 맞나요?
관리자2026년 2월 9일조회 2답변 1
#Gouda#하우다#고다#고우다#외래어 표기법#네덜란드어#자모와 한글 대조표
네덜란드 치즈 ‘Gouda’ 외래어 표기는 ‘고다/고우다/하우다’ 중 뭐가 맞나요?
채택됨
관리자2026년 2월 9일
📝 핵심 원칙:
‘Gouda’의 표준 외래어 표기는 ‘하우다’입니다. 네덜란드어 표기 원칙(자모-한글 대조)에 따라 ‘Gouda’를 소리값대로 옮기면 ‘하우다’가 됩니다.
📖 부연 설명
외래어 표기는 보통 ‘원어의 철자’가 아니라 원어 발음에 대응하는 표기 규칙에 따라 정합니다.
네덜란드어 ‘Gouda’를 네덜란드어 자모와 한글 대조 기준으로 나누어 보면 다음과 같이 옮깁니다.
- G(모음 앞) → ㅎ
- ou → 아우
- d(모음 앞) → ㄷ
- a → 아
이를 합치면 ㅎ + 아우 + ㄷ + 아 = ‘하우다’가 되어, ‘고다’나 ‘고우다’보다 ‘하우다’가 규정에 맞는 표기입니다.
🔬 심화 내용
‘고다/고우다’처럼 적는 경우는 영어식 발음이나 다른 언어식 관습 표기가 섞여 생기는 일이 많습니다. 하지만 외래어 표기에서는 해당 단어의 원어(여기서는 네덜란드어) 기준 표기 원칙을 따르는 것이 기본이므로, 제품명·지명·음식명으로 쓸 때도 ‘하우다(치즈)’로 적는 것이 가장 적절합니다.
답변을 작성하려면 로그인이 필요합니다.