질문
‘작금의 현실’에서 ‘작금’은 일본식 한자어인가요? 표준어로 써도 되나요?
관리자2026년 2월 9일조회 2답변 1
#작금#작금의 현실#요즈음#요사이#어제오늘#昨今#표준어#순화어#순화 대상어
‘작금의 현실’에서 ‘작금’은 일본식 한자어인가요? 표준어로 써도 되나요?
채택됨
관리자2026년 2월 9일
📝 핵심 원칙:
‘작금’은 표준어이며, ‘작금의 현실’처럼 사용해도 맞습니다. 다만 ‘작금’은 쉬운 우리말로 바꿔 쓰도록 권장되는 말이라 ‘요즈음/요사이/어제오늘’로 다듬어 쓸 수도 있습니다.
📖 부연 설명
‘작금(昨今)’은 ‘요즘, 최근’이라는 뜻을 가진 한자어로, 표준국어대사전에도 표준어로 올라 있는 말입니다. 그래서 문장 속에서 ‘작금의 상황/작금의 현실’처럼 쓰는 것은 문법적으로나 규범적으로 문제가 없습니다.
다만 국립국어원에서는 어려운 한자어를 쉬운 말로 바꾸어 쓰는 ‘순화’ 차원에서 ‘작금’을 ‘요즈음’, ‘요사이’, ‘어제오늘’ 등으로 고쳐 쓰는 것을 제안한 바가 있습니다. 여기서 중요한 점은, ‘순화 대상어’라고 해서 틀린 말이 되는 것은 아니라는 것입니다. 즉 ‘작금’도 표준어이고, 순화어(요즈음 등)도 모두 표준어입니다.
또한 ‘작금’이 일본식 한자어인지가 걱정될 수 있는데, ‘昨今’은 우리 고전 문헌(예: 조선왕조실록 원문)에서도 사용 예가 확인됩니다. 따라서 이를 단정적으로 ‘일본식 한자어’라고 보기는 어렵습니다.
🔬 심화 내용
글의 분위기에 따라 어휘를 선택하면 자연스럽습니다. 공문서·논설처럼 다소 격식을 갖춘 문장에서는 ‘작금’이 쓰이기도 하고, 일상적이거나 쉬운 글에서는 ‘요즘/요즈음/요사이’가 더 친숙하게 읽힙니다. 의미 차이는 크지 않으므로 독자층과 문체에 맞춰 고르면 됩니다.
답변을 작성하려면 로그인이 필요합니다.