질문
‘누누이’와 ‘낭랑’은 왜 두음법칙 적용이 다르게 되나요?
관리자2026년 2월 9일조회 2답변 1
#누누이#낭랑#朗朗#屢屢#累累#연연불망#유유상종#노노법사#요요무문#요요하다#한글 맞춤법#제12항#제13항#붙임1#두음법칙#발음#음운변동
‘누누이’와 ‘낭랑’은 왜 두음법칙 적용이 다르게 되나요?
채택됨
관리자2026년 2월 9일
📝 핵심 원칙:
‘낭랑’은 두음법칙이 아니라 단어 첫머리 여부에 따라 본음대로 적은 것이고, ‘누누이’는 같은 음절이 겹쳐 나는 부분을 같은 글자로 적는 관행에 따라 적은 것이 맞습니다. ‘낭랑(朗朗)’의 ‘랑’은 단어 첫머리가 아니어서 ‘랑’으로 적고, ‘누누이(屢屢/累累)’는 ‘루루’가 ‘누누’로 굳어 적히는 유형입니다.
📖 부연 설명
표기가 달라지는 이유는 두 단어가 서로 다른 맞춤법 규정의 적용 대상이기 때문입니다.
1) ‘낭랑(朗朗)’: 두음법칙은 ‘단어의 첫머리’에만 적용
- 한자음 ‘라/래/로/뢰/루/르’는 단어 첫머리에 오면 ‘나/내/노/뇌/누/느’로 적는 것이 원칙입니다(두음법칙).
- 그런데 ‘낭랑’은 ‘朗朗’처럼 같은 한자음이 반복되더라도, 둘째 음절 ‘랑’은 단어 첫머리(첫 음절)가 아닙니다.
- 그래서 첫 음절만 두음법칙이 적용되어 ‘랑 → 낭’이 되고, 둘째 음절은 본음대로 ‘랑’으로 적어 ‘낭랑’이 됩니다.
2) ‘누누이(屢屢/累累)’: 같은 음절 반복을 ‘같은 글자’로 적는 관행
- 한 단어 안에서 같은 음절(또는 비슷한 음절)이 겹쳐 나는 부분은 같은 글자로 적고, 그에 맞춰 발음하는 관행이 있습니다.
- ‘屢屢/累累’는 한자음으로는 ‘루루’에 가깝지만, 실제 언중의 인식과 발음에서 ‘누누’로 굳어 ‘누누이’처럼 적는 방식이 자리 잡았습니다.
즉, ‘낭랑’은 “첫머리냐 아니냐”가 핵심이고, ‘누누이’는 “반복 음절을 동일하게 적는 관행”이 핵심입니다.
🔬 심화 내용
비슷한 유형으로, 한자어에서 같은 음절이 반복되는 부분을 관행적으로 같은 글자로 적는 예가 있습니다.
- 연연불망(戀戀不忘)
- 유유상종(類類相從)
- 노노법사(老老法師)
- 요요무문(寥寥無聞)
- 요요(寥寥)하다
이처럼 반복 구조가 있는 한자어는 ‘두음법칙’만으로 설명되지 않고, 반복 음절 표기 관행이 함께 작동하는 경우가 있습니다.
답변을 작성하려면 로그인이 필요합니다.