질문
‘뽀록나다’는 일본어에서 온 말인가요? 순화어(바꿔 쓸 말)는 무엇인가요?
관리자2026년 2월 9일조회 2답변 1
#뽀록나다#뽀록#드러나다#들통나다#ぼろ#襤褸#외래어#일본어#순화어#다듬은 말
‘뽀록나다’는 일본어에서 온 말인가요? 순화어(바꿔 쓸 말)는 무엇인가요?
채택됨
관리자2026년 2월 9일
📝 핵심 원칙:
‘뽀록나다’의 ‘뽀록’은 일본어에서 들어온 말이 맞습니다. ‘뽀록나다’는 상황에 따라 ‘드러나다’, ‘들통나다’로 바꿔 쓰는 것이 적절합니다. >>순화어
📖 부연 설명
‘뽀록나다’는 ‘뽀록(결점·허점 같은 것)’이 밖으로 나타난다는 뜻으로 쓰입니다. 여기서 ‘뽀록’은 일본어 ‘ぼろ(襤褸)’에서 유래한 말로, 원래는 ‘누더기’라는 뜻이지만 한국어에서는 ‘결점, 허술한 부분’처럼 의미가 확장되어 쓰이는 경우가 많습니다.
그래서 일상 표현을 우리말로 다듬으면 다음처럼 바꿀 수 있습니다.
- 거짓말이 뽀록났다 → 거짓말이 들통났다 / 거짓말이 드러났다
- 실력이 뽀록났다 → 실력이 드러났다(부족함이 드러났다)
‘드러나다’는 숨겨진 사실이나 상태가 나타날 때, ‘들통나다’는 감추던 일이 탄로 날 때 특히 잘 어울립니다.
🔬 심화 내용
문맥에 따라 더 자연스러운 대체 표현을 고를 수도 있습니다.
- 비밀이 뽀록났다 → 비밀이 새어 나갔다 / 비밀이 탄로 났다
- 허점이 뽀록났다 → 허점이 드러났다 / 약점이 노출됐다
즉, ‘뽀록나다’는 한 단어로 뭉뚱그려 쓰기 쉬운 표현이므로, 무엇이 어떻게 밝혀졌는지에 맞춰 ‘드러나다/들통나다/탄로 나다/노출되다’ 등으로 구체화하면 문장이 더 정확해집니다.
답변을 작성하려면 로그인이 필요합니다.