질문
여름옷 ‘나시’는 일본어라던데, 우리말로 뭐라고 쓰면 좋나요?
관리자2026년 2월 9일조회 2답변 1
#나시#민소매#そでなし#소데나시#일본어#외래어#순화어#다듬은 말
여름옷 ‘나시’는 일본어라던데, 우리말로 뭐라고 쓰면 좋나요?
채택됨
관리자2026년 2월 9일
📝 핵심 원칙:
‘나시’는 ‘민소매’로 바꿔 쓰는 것이 맞습니다. ‘나시’는 일본어에서 온 표현이어서 우리말 ‘민소매’로 다듬어 쓰도록 권장됩니다.
📖 부연 설명
일상에서 흔히 쓰는 ‘나시’는 원래 ‘소매가 없다’는 뜻의 일본어 표현(袖無, そでなし)에서 줄어 들어온 말로 알려져 있습니다. 그래서 국립국어원에서는 같은 의미를 자연스럽게 담는 우리말 ‘민소매’를 순화어로 제시합니다.
- 나시 티 → 민소매 티(셔츠)
- 나시 원피스 → 민소매 원피스
- 나시를 입다 → 민소매를 입다
여기서 ‘민-’은 ‘없다/비다’의 느낌을 더해 주는 요소로, ‘민소매’는 말 그대로 ‘소매가 없는 옷(또는 그런 형태)’을 뜻합니다.
🔬 심화 내용
‘민소매’는 옷의 형태를 가리키는 말이므로, 상황에 따라 ‘민소매 티’, ‘민소매 상의’, ‘민소매 셔츠’처럼 뒤에 옷 종류를 덧붙이면 의미가 더 분명해집니다. 특히 상품명이나 안내 문구에서는 ‘민소매 상의/민소매 원피스’처럼 구체적으로 쓰는 편이 자연스럽습니다.
답변을 작성하려면 로그인이 필요합니다.