질문
영어 ‘chocolate’ 외래어 표기는 ‘초콜릿’이 맞나요, ‘초콜렛’이 맞나요?
관리자2026년 2월 9일조회 2답변 1
#chocolate#초콜릿#초콜렛#외래어 표기법#제3장#제1절#제4항#제6항#발음#음운#외래어 표기 심의 지침#tʃ#l#ɪ#ə
영어 ‘chocolate’ 외래어 표기는 ‘초콜릿’이 맞나요, ‘초콜렛’이 맞나요?
채택됨
관리자2026년 2월 9일
📝 핵심 원칙:
‘초콜릿’이 바른 외래어 표기입니다. 영어 발음과 외래어 표기 원칙에 따라 ‘초콜렛’이 아니라 ‘초콜릿’으로 적는 것이 맞습니다.
📖 부연 설명
‘chocolate’는 영어에서 대략 [초클릿/초클럿]처럼 발음되는데, 외래어 표기법은 이런 발음 요소를 기준으로 한글로 옮기도록 정하고 있습니다.
1) 첫소리 ‘ch’([tʃ]) 표기
영어의 [tʃ] 소리는 모음 앞에서 보통 ‘ㅊ’으로 적습니다. 그래서 첫머리는 ‘초-’가 됩니다.
2) 가운데 ‘-col-’의 ‘l’ 표기(겹받침이 아니라 ‘ㄹㄹ’)
단어 한가운데에서 [l] 소리가 모음 앞에 오면 ‘ㄹㄹ’로 적는 방식이 원칙입니다. 그래서 ‘콜’ 부분이 ‘콜’로만 끝나지 않고, 뒤 음절과 이어져 ‘콜릿’처럼 ‘ㄹㄹ’이 반영된 형태가 됩니다.
3) 끝부분 모음은 ‘-렛’보다 ‘-릿’에 가깝게 처리
영어 실제 발음에서는 끝부분이 [ɪ]처럼 들리기도 하고 [ə]처럼 약하게 들리기도 합니다. 이처럼 두 소리가 함께 나타나는 경우에는, 약하게 들리는 소리([ə])는 강한 모음이 약화된 결과로 보고, 비교적 분명하게 잡히는 [ɪ] 쪽을 기준으로 적어 ‘이’로 처리합니다. 그래서 ‘-렛’이 아니라 ‘-릿’이 되어 ‘초콜릿’이 됩니다.
정리하면, 영어 발음 요소([tʃ], 어중 [l], 끝의 [ɪ] 경향)를 외래어 표기 원칙대로 옮기면 ‘초콜릿’이 표준 표기입니다.
🔬 심화 내용
비슷하게 ‘-릿/-렛’에서 헷갈리는 경우가 많은데, 외래어 표기는 철자보다 ‘실제 발음’과 ‘표기 원칙’을 우선합니다. 그래서 영어 철자에 ‘-late/-let’이 보인다고 해서 무조건 ‘-렛’으로 적는 것은 아니며, 발음에서 [ɪ]가 기준이 되는 경우 ‘-릿’으로 굳어지는 예가 생길 수 있습니다.
답변을 작성하려면 로그인이 필요합니다.