질문
일본어 ‘つなみ(tsunami)’는 왜 한국어로 ‘쯔나미’가 아니라 ‘쓰나미’로 표기하나요?
관리자2026년 2월 9일조회 2답변 1
#つなみ#tsunami#쓰나미#쯔나미#つ#외래어 표기법#발음#음운#일본어
일본어 ‘つなみ(tsunami)’는 왜 한국어로 ‘쯔나미’가 아니라 ‘쓰나미’로 표기하나요?
채택됨
관리자2026년 2월 9일
📝 핵심 원칙:
‘쓰나미’로 적는 것이 맞습니다. 일본어 ‘つ(츠)’ 소리는 우리말에 그대로 대응하는 소리가 없어서, 외래어 표기에서는 우리말에서 가장 가까운 소리로 옮기는데 그 결과가 ‘쓰-’이기 때문입니다.
📖 부연 설명
외래어 표기법은 외국어를 ‘원어 발음’을 바탕으로 하되, 한국어에 없는 소리는 한국어에서 가장 비슷하게 들리는 소리로 바꾸어 적도록 합니다.
일본어 ‘つ(つなみ의 첫소리)’는 로마자로는 흔히 ‘tsu’로 적지만, 실제 발음은 한국어의 ‘쯔’나 ‘쓰’와 정확히 일치하지 않습니다. 즉, 우리말에 없는 음가(소리값)라서 그대로 옮길 수 없습니다.
이때 한국어 표기에서는 ‘쯔-’보다는 ‘쓰-’가 일본어 ‘つ’의 발음에 더 가깝다고 보아 관용적으로 ‘쓰나미’로 정착했습니다.
예) つなみ → 쓰나미
🔬 심화 내용
로마자 표기(예: tsu)는 발음을 적기 위한 하나의 방식일 뿐, 한국어 외래어 표기는 로마자 철자를 그대로 따라 적지 않습니다. 그래서 ‘tsunami’라는 철자를 보고 ‘쯔나미’처럼 적기보다는, 실제 일본어 발음과 한국어 음운 체계를 함께 고려해 ‘쓰나미’처럼 표기하는 방식이 선택됩니다.
답변을 작성하려면 로그인이 필요합니다.