질문
‘닭도리탕’의 ‘도리’는 일본어인가요? ‘닭볶음탕’으로 써야 하나요?
관리자2026년 2월 9일조회 2답변 1
#닭도리탕#도리#닭볶음탕#とり#외래어#일본어#어원#순화어
‘닭도리탕’의 ‘도리’는 일본어인가요? ‘닭볶음탕’으로 써야 하나요?
채택됨
관리자2026년 2월 9일
📝 핵심 원칙:
‘닭도리탕’의 ‘도리’는 일본어에서 온 말로 보는 견해가 국립국어원의 공식 입장입니다. 따라서 순화어로는 ‘닭볶음탕’을 쓰는 것이 맞습니다.
📖 부연 설명
국립국어원은 ‘닭도리탕’에 들어 있는 ‘도리’를 일본어 ‘とり(鷄, 닭)’에서 유래한 요소로 판단해 왔습니다. 이런 이유로 일본어 잔재로 오해되거나 실제로 영향을 받은 표현을 줄이자는 취지에서 ‘닭볶음탕’을 대체 표현(순화어)으로 제시했습니다.
다만 어원은 자료에 따라 해석이 달라질 수 있어, 일부에서는 ‘도리’를 우리말로 보려는 주장도 있습니다. 하지만 현재까지는 국립국어원의 기존 판단을 뒤집을 만큼 확실한 근거가 확인되지 않았다는 점이 함께 알려져 있습니다.
정리하면, 일상에서 표준적이고 권장되는 표현을 고른다면 ‘닭볶음탕’을 사용하는 편이 가장 안전합니다.
🔬 심화 내용
‘순화어’는 법적으로 강제되는 표기가 아니라, 공공언어·일상언어에서 더 바람직하다고 권하는 대체 표현입니다. 따라서 식당 상호나 메뉴판 등에서 관습적으로 ‘닭도리탕’이 쓰이기도 하지만, 공식 문서나 안내문처럼 공적인 글에서는 ‘닭볶음탕’을 쓰는 것이 권장됩니다.
답변을 작성하려면 로그인이 필요합니다.