질문
‘하얼빈역’과 ‘하얼빈 역’ 중 어떤 띄어쓰기가 맞나요?
관리자2026년 2월 9일조회 10답변 1
#하얼빈역#하얼빈 역#하얼빈#역#외래어 표기법#띄어쓰기#붙여쓰기#표준국어대사전
‘하얼빈역’과 ‘하얼빈 역’ 중 어떤 띄어쓰기가 맞나요?
채택됨
관리자2026년 2월 9일
📝 핵심 원칙:
‘하얼빈역’이 맞습니다. 지명(하얼빈) 뒤에 ‘역(驛)’이 붙어 역 이름을 이루는 경우는 한 단어로 보아 붙여 씁니다.
📖 부연 설명
역 이름처럼 ‘고유명사(이름)’를 만들 때는 뒤에 붙는 말이 ‘역, 항, 산, 섬’처럼 지리·행정 단위를 나타내는 요소라면 보통 앞말과 붙여 적습니다.
따라서 ‘하얼빈’(지명) + ‘역’(시설 이름을 만드는 요소)로 이루어진 역명은 ‘하얼빈역’처럼 붙여 쓰는 것이 원칙에 맞습니다.
비슷한 방식으로 붙여 쓰는 예
- 서울역, 부산항, 한라산, 제주도
- 종로구, 강남구(행정 구역명도 같은 원리로 붙여 씀)
🔬 심화 내용
과거에는 외래어 지명 뒤에 오는 ‘역’을 ‘하얼빈 역’처럼 띄어 쓰는 방식이 쓰이기도 했습니다. 그러나 외래어 표기 관련 규정이 정비되면서, 앞말이 외래어인지 여부와 관계없이 ‘역’이 역명의 일부로 결합하면 ‘하얼빈역’처럼 붙여 쓰는 방식으로 정리되었습니다.
참고로 일반 명사로서의 ‘역’은 띄어 쓸 수 있습니다.
- 하얼빈 역에 도착했다(‘하얼빈역’으로도 자연스러움)
- 다음 역은 어디인가요(일반 명사 ‘역’)
답변을 작성하려면 로그인이 필요합니다.