질문
"몸과 마음이 웅크러든다"에서 ‘웅크러들다’가 맞나요? (웅크러들다/움츠러들다 표준어)
관리자2026년 2월 9일조회 2답변 1
#웅크러들다#움츠러들다#웅크러든다#표준어 규정#표준어#비표준어
"몸과 마음이 웅크러든다"에서 ‘웅크러들다’가 맞나요? (웅크러들다/움츠러들다 표준어)
채택됨
관리자2026년 2월 9일
📝 핵심 원칙:
‘웅크러들다’는 표준어가 아니며, 해당 문장에는 ‘움츠러들다’가 맞습니다. ‘몸이나 마음이 오그라들거나 기가 죽는 상황’을 나타낼 때는 ‘움츠러들다’를 씁니다.
📖 부연 설명
‘움츠러들다’는 (1) 몸이나 몸의 일부가 잔뜩 오그라들어 작아지는 모습, (2) 겁이 나거나 위압감을 느껴 기를 펴지 못하고 주눅 드는 상태를 나타내는 표준어입니다.
따라서 “몸과 마음이 웅크러든다”처럼 ‘오그라들다/주눅 들다’의 의미로 쓰려면 “몸과 마음이 움츠러든다”로 고쳐 쓰는 것이 자연스럽고 규범에도 맞습니다.
예)
- 추워서 어깨가 움츠러들었다.
- 큰소리에 놀라 마음이 움츠러들었다.
- 면접장 분위기에 눌려 기가 움츠러들었다.
🔬 심화 내용
일상에서는 ‘웅크리다(몸을 웅크리다)’의 영향으로 ‘웅크러들다’처럼 말하는 경우가 있지만, 표준어로는 인정되지 않습니다. ‘몸을 웅크리다’(자세를 구부려 웅그리다)와 ‘몸/마음이 움츠러들다’(오그라들거나 주눅 들다)는 의미와 쓰임이 구분된다고 이해하면 헷갈림을 줄일 수 있습니다.
답변을 작성하려면 로그인이 필요합니다.